SERVIZIO DI INTERPRETAZIONE A DISTANZA

Siamo in piena rivoluzione tecnologica. Il nuovo standard 5G, una maggiore velocità di connessione a Internet, nonché la sua diffusione in tutto il pianeta, hanno aperto le porte allo sviluppo di nuove modalità di interpretazione che evitano eventuali spostamenti sia degli interlocutori che degli interpreti.

Grazie a questi progressi, adesso possiamo garantire un’interpretazione di qualità senza che l’interprete (o gli interlocutori) si trovino nello stesso posto. Si tratta di una interpretazione simultanea o una interpretazione consecutiva a distanza, a seconda della modalità prescelta.

Tuttavia, per poter assicurare la buona riuscita del servizio, occorre rispettare determinate condizioni tecniche minime. Traductam offre una piattaforma affidabile, creata da interpreti professionali e ingegneri informatici, per poter realizzare questo servizio di interpretazione. Da parte loro, gli interlocutori dovranno disporre di una potente connessione a Internet, nonché di eccellenti auricolari e microfoni al fine di assicurare un’ottima qualità audio.

I NOSTRI SETTORI DI SPECIALIZZAZIONE

Vantiamo ben 20 anni di esperienza e abbiamo realizzato progetti di vario tipo. Questi sono comunque i nostri principali settori di specializzazione nell’ambito dell’interpretazione:

LA NOSTRA METODOLOGIA DI LAVORO PER L’INTERPRETAZIONE A DISTANZA

Quando ci viene richiesto un preventivo di interpretazione a distanza, prenotiamo una «sala» all’interno della piattaforma, oltre agli interpreti necessari. L’interpretazione a distanza non differisce da quella presenziale: è indispensabile ricevere tutte le informazioni e la pertinente documentazione sull’evento. Anche in questo caso Traductam garantisce la massima professionalità.

FASE 1

FASE 2

PREVEDETE DI ORGANIZZARE UNA VIDEOCONFERENZA CON UN SOCIO STRANIERO?

Se stai organizzando un primo incontro commerciale o una riunione con un socio straniero, non esitare a contattarci. Ti offriremo tutta la consulenza necessaria, consigliandoti il modo migliore per organizzare l’interpretazione remota o a distanza.

Per elaborare un preventivo, ci occorre sapere la durata della riunione, l’orario esatto e le lingue verso cui si dovrà tradurre.