SERVIZIO DI TRADUZIONE
La globalizzazione ha comportato una riduzione delle distanze e un incremento delle opportunità di business. Oggi più che mai, è fondamentale parlare con i clienti nella loro lingua, conoscerne le usanze e la cultura al fine di attrarli e fidelizzarli. Non sempre, tuttavia, disponiamo dei mezzi e del tempo sufficiente per comunicare in maniera fluente e corretta nella lingua dei nostri clienti.
Quanto tempo e denaro abbiamo investito per instaurare le nostre comunicazioni? Lasceremo al caso tutti gli sforzi realizzati nel procacciare un potenziale cliente? Non mettiamo a repentaglio solo la nostra reputazione; una pessima traduzione può farci perdere grandi opportunità di business.
Affidarsi a un servizio di traduzione professionale è una buona strategia per comunicare e fidelizzare i clienti stranieri.
Noi traduttori professionali capiamo bene i giochi di parole, le sfumature e le battute, cosa che una macchina non sarà mai in grado di fare. Riproduciamo alla perfezione il messaggio che un’azienda intende trasmettere e lo stile della lingua di partenza in modo tale che il testo finale possa leggersi in modo scorrevole e chiaro nella lingua di destinazione. Una buona traduzione non «sa» di traduzione, deve sembrare un testo originale redatto direttamente da una persona madre lingua.
Traductam si dedica da più di 20 anni alla traduzione. Non ci limitiamo soltanto a gestire i vari progetti, siamo anche traduttrici. Per garantire la qualità delle nostre traduzioni, contiamo sui migliori talenti. Il nostro team di collaboratori è formato da traduttori e correttori professionali di fiducia che vantano un’ampia esperienza nel proprio campo di specializzazione e traducono sempre verso la loro lingua materna.
I NOSTRI SETTORI DI SPECIALIZZAZIONE NELL’AMBITO DELLA TRADUZIONE
Vantiamo ben 20 anni di esperienza e abbiamo realizzato progetti di vario tipo. Questi sono comunque i nostri principali settori di specializzazione.
LA NOSTRA METODOLOGIA DI LAVORO PER LA TRADUZIONE
Dal momento della richiesta di preventivo fino alla consegna della traduzione, possono passare alcune ore o vari giorni a seconda delle caratteristiche e dell’urgenza del progetto. Tuttavia, ogni incarico di traduzione che ci viene affidato dai nostri clienti segue lo stesso procedimento di lavoro.
Intervengono sempre, come minimo, due professionisti. Il tutto con la volontà di garantire la massima qualità entro il termine concordato. Rispettare le scadenze è importante e nei suoi 20 anni di attività Traductam è sempre stata puntuale nelle consegne.
FASE 1
RICEZIONE DELLA DOCUMENTAZIONE E DEL MATERIALE DI RIFERIMENTO
ANALISI E CONFIGURAZIONE DEL PROGETTO
DESIGNAZIONE DEL TEAM DI PROFESSIONISTI
FASE 2
REALIZZAZIONE DELLA TRADUZIONE E REVISIONE
RISOLUZIONE DI DUBBI E SUPERVISIONE DEL PROCESSO
REVISIONE FINALE E CONTROLLO DI QUALITÀ
FASE 3
CONSEGNA AL CLIENTE
POST REVISIONE E INTRODUZIONE DI MODIFICHE
VALUTAZIONE E CHIUSURA DEL PROGETTO
CHE DOCUMENTI DEVI TRADURRE?
Giornalmente ci troviamo di fronte a vari tipi di documenti. Comunicati stampa, corrispondenza commerciale, contratti, rapporti, cataloghi, siti web, presentazioni, menu di ristoranti, ecc. Questi sono solo alcuni esempi di documenti che possono essere oggetto di una traduzione.