SERVIZIO DI INTERPRETAZIONE GIURATA
Le interpretazioni giurate sono quelle che si realizzano presso tribunali, uffici del Giudice di Pace, studi notarili o commissariati di polizia. Si tratta di tradurre in maniera fedele l’intervento di un testimone o una persona indagata.
In Spagna, è il Ministero degli Affari Esteri e di Cooperazione che concede il titolo di traduttore e interprete giurato per tutte quelle regioni autonome dove non vi sono lingue co-ufficiali. Nel caso della Catalogna, l’abilitazione degli interpreti giurati per la lingua catalana è competenza della Direcció de Política Lingüística de la Generalitat; per il galiziano è competente la Secretaría Xeral de Política Lingüística della Xunta de Galicia e per l’euskera l’abilitazione è concessa dalla Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (Vice assessorato di Politica Linguistica) del Governo dei Paesi Baschi.
Traductam opera nel campo delle traduzioni e delle interpretazioni giurate da oltre 20 anni. Montse è traduttrice-interprete giurata di francese-spagnolo e Martine è traduttrice giurata di francese-catalano e spagnolo-catalano. Per altre combinazioni linguistiche, ci affidiamo a un team esterno di collaboratori di fiducia, composto da traduttori giurati che come noi vantano un’ampia esperienza nei rispettivi campi di specializzazione.
I NOSTRI SETTORI DI SPECIALIZZAZIONE NELL’ AMBITO DELL’ INTERPRETAZIONE GIURATA
Vantiamo ben 20 anni di esperienza e abbiamo realizzato progetti di vario tipo. Questi sono comunque i nostri principali settori di specializzazione nell’ambito dell’interpretazione giurata:
LA NOSTRA METODOLOGIA DI LAVORO PER L’INTERPRETAZIONE GIURATA
Così come per l’interpretazione di conferenze, nel caso di un’interpretazione giurata, l’interprete deve familiarizzarsi con l’argomento della causa. Oltre alla terminologia giuridica comunemente usata, nei processi si utilizzano ovviamente anche termini specifici riguardanti la lite in corso, per questo è importante ricevere in anticipo tutta la documentazione possibile per sapere chi sono i vari attori e approfondire l’argomento. All’occorrenza, è utile anche un incontro preliminare tra l’interprete e l’avvocato per chiarire eventuali dubbi e preparare il tutto nei minimi dettagli.
FASE 1
ANALISI DA PARTE DEL PROJECT MANAGER
DESIGNAZIONE DELL’INTERPRETE GIURATO
STUDIO DELLA DOCUMENTAZIONE FORNITACI
FASE 2
RIUNIONE PRELIMINARE CON IL CLIENTE
REALIZZAZIONE DELL’INTERPRETAZIONE IL GIORNO DEL PROCESSO
VALUTAZIONE E CHIUSURA DEL PROGETTO
AVETE BISOGNO DEI SERVIZI DI UN INTERPRETE GIURATO?
Se devi affrontare un processo dove una delle parti è straniera, non esitare a contattarci per richiedere un preventivo di interpretazione giurata.
Per elaborare un preventivo, teniamo conto di vari elementi: la durata del processo (espressa in giorni oppure in ore), la lingua dalla quale si dovrà tradurre e la data prevista per l’udienza.