QUEL EST LE TRAVAIL D’UN INTERPRÈTE DE CONFÉRENCE ?

Lorsque nous assistons à un congrès, à une conférence ou à une convention avec des orateurs étrangers, nous entendons souvent –et nous voyons parfois– l’interprète traduire les paroles de l’orateur simultanément pendant l’événement. Mais pour être en mesure de faire une interprétation  optimale, l’interprète de conférence a dû parcourir un long chemin. Comment préparer une interprétation de conférence ? La réalisation d’une interprétation, qu’elle dure 30 minutes ou une journée entière, découle d’un travail de formation intense, tout au long de la vie de l’interprète. 1. Formation en interprétation de conférence Il est évident que les interprètes de conférence professionnels [...]

2020-12-01T11:31:52+01:0005/10/2020|

QU’EST-CE QUE L’INTERPRÉTATION À DISTANCE ?

Nous sommes en pleine révolution technologique. La 5G et le très haut débit, ainsi que la généralisation d’internet à l’échelle internationale, ont ouvert les portes au développement de nouvelles modalités d’interprétation qui permettent de limiter les déplacements, autant pour les interlocuteurs que pour les interprètes. Grâce à ces avancées, nous pouvons désormais garantir une interprétation de qualité sans que l’interprète (ou les interlocuteurs) doivent se trouver physiquement au même endroit. Il s’agirait d’une interprétation à distance simultanée ou consécutive, selon la modalité choisie. Des conditions techniques minimales doivent cependant être assurées pour garantir le succès du service. Traductam offre une [...]

2020-04-23T16:17:37+02:0014/04/2020|
Ir a Arriba