QUÉ DISTINGUE A UNA BUENA PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Un profesional de la traducción e interpretación no utiliza material, como clavos o madera, para realizar su trabajo. Siempre he pensado que justamente por eso, por ser una actividad puramente intelectual, a veces cuesta entender bien que se trata de una profesión especializada, tanto o más que la de un mecánico. Los idiomas, la masa madre del trabajo de traducción e interpretación Nuestra materia prima son las lenguas. Pero con eso no basta. Digamos que la lengua es la masa madre, tiene que estar ahí, es la base de todo el trabajo pero hace falta más. Para empezar, el nivel [...]

2021-09-29T12:30:25+02:0029/09/2021|

TRADUCCIÓN HUMANA, POSEDICIÓN Y TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA: ¿CUÁNDO RECURRIR A ELLAS?

Si bien hoy en día el inglés se considera la lingua franca, para comunicarse de forma eficaz con los clientes y fidelizarlos, es conveniente usar su idioma. Así, para ganarse su confianza, las empresas recurren en mayor o menor medida a servicios de traducción e interpretación. En 2020 ha sido crucial para estas optimizar los recursos y sopesar bien a qué partidas dedicaban su presupuesto para avanzar y mantener el excelente servicio que ofrecen a sus clientes. Nosotras estamos en la misma situación y por ello pensamos constantemente en soluciones que ayuden a nuestros clientes a optimizar la partida que [...]

2021-01-24T17:14:42+01:0025/01/2021|
Ir a Arriba