Interpreting has existed since the beginning of time. Our work is to make life easier for you by removing the linguistic barriers.
How much time and money have you invested in organising your event? The venue, catering, accommodation, etc., everything must be perfect. An interpreting service is a key element in ensuring the success of your conference or meeting. Not only do you risk your reputation, but if the parties do not understand each other, due to a misinterpretation, you can also miss out on great business opportunities.
Using the service of professional interpreters will ensure fluid communication and will eliminate any language barrier.
Traductam has 20 years of experience in providing interpreting services. We are not only project managers, we are also professional interpreters, which means that we know the profession inside out. To guarantee the quality of our interpreting, we use the best talent. Our team of collaborators is a key element in our success. It is formed of professional interpreters, experts in their fields of specialisation, who share our passion for a job well done.
What type of interpreting do you need?
There are different types of interpreting services that can be adapted to different types of events and seating capacities. Whether you’re a multinational organising an international conference, or you have a meeting with a potential client, we have the perfect interpreting service to suit your needs.
Simultaneous interpreting. It requires booths, interpreter consoles, receivers and a public address system to ensure that the sound reaches the audience and the interpreters correctly. This type of interpreting, as the name suggests, is simultaneous; i.e. the interpreter translates as he/she listens, so there is only a few seconds’ delay between what the speaker says and what the audience hears in the target language. It is commonly used at conferences and congresses as it is comfortable for the audience and more convenient for speaker, who is not forced to pause his/her speech from time to time.
Consecutive interpreting. With this method, the interpreter is positioned next to the speaker and translates, usually with the help of notes taken while listening to the speaker, after a few minutes. It is often used at press conferences, awards ceremonies and at formal speeches before a gala dinner, for example. In this case, you should be aware that the speech will take double the time, since the audience has to hear the same speech twice; first in the original language and then in the target language.
Liaison or bilateral interpreting. Commonly used in bilateral negotiations. Here the interpreter is the true communication bridge between two interlocutors. It is often used for trade negotiations and is the typical image of the interpreter behind a president or prime minister on a state visit to a foreign country.
Whispered interpreting or chuchotage. If the audience is a single individual, the interpreter can whisper in their ear what is being said. This is simultaneous interpreting but without the use of equipment, although it is only feasible if there is one listener.