QUÉ DISTINGUE A UNA BUENA PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Un profesional de la traducción e interpretación no utiliza material, como clavos o madera, para realizar su trabajo. Siempre he pensado que justamente por eso, por ser una actividad puramente intelectual, a veces cuesta entender bien que se trata de una profesión especializada, tanto o más que la de un mecánico. Los idiomas, la masa madre del trabajo de traducción e interpretación Nuestra materia prima son las lenguas. Pero con eso no basta. Digamos que la lengua es la masa madre, tiene que estar ahí, es la base de todo el trabajo pero hace falta más. Para empezar, el nivel [...]

2021-09-29T12:30:25+02:0029/09/2021|

AÑO DE JUEGOS OLÍMPICOS, AÑO DE INTERPRETACIÓN… A DISTANCIA

Desde que el barón de Coubertin decidiera volver a organizar los Juegos Olímpicos a imagen de la época griega, la interpretación ha estado siempre presente. Es cierto que las lenguas oficiales del Comité Olímpico Internacional (COI) son solo el francés y el inglés, pero la cobertura en las Olimpiadas tiene por fuerza que ser más amplia puesto que hay atletas de todos los rincones del mundo y de toda condición, que tienen que poder expresarse en su idioma en caso de ganar alguna medalla. Interpretación exclusivamente en remoto La particularidad de los Juegos de Tokio celebrados este verano, a diferencia [...]

2021-08-25T08:20:16+02:0025/08/2021|

CÓMO HACER PRESENTACIONES VIRTUALES Y NO MORIR EN EL INTENTO

Ya hace algún tiempo compartimos algunos consejos para hablar en público y hacer presentaciones brillantes. En esta ocasión nos vamos a centrar en las presentaciones virtuales, ya que las medidas actuales impiden aún en gran medida que nos reunamos presencialmente. La curva de atención baja en picado al cabo de solo 10 minutos ante una pantalla Así lo afirman algunos estudios. La atención se ve muy mermada al mirar una pantalla, por lo que hay que echarle un plus de creatividad a tus presentaciones en línea para que tu público no desconecte. ¿Qué puedes hacer para mantener despierta a tu [...]

2021-03-11T14:12:57+01:0011/03/2021|

EVENTOS PRESENCIALES, HÍBRIDOS O VIRTUALES: TODO UN MUNDO ANTE NOSOTROS

La crisis generada por la pandemia de la Covid-19, implicó que, de la noche a la mañana, se suspendieran todos los actos y eventos, lo que supuso un duro golpe para la industria de reuniones y eventos (MICE) y todos los que trabajamos en ella. Pero gracias a su carácter eminentemente creativo, el sector se puso manos a la obra para buscar alternativas seguras para volver a organizar y celebrar eventos. Salimos de nuestra zona de confort y encontramos alternativas digitales en las que los intérpretes también pusimos nuestro granito de arena con las plataformas de interpretación. ¿Qué ocurrirá con [...]

2020-11-17T20:06:55+01:0017/11/2020|

LA INTERPRETACIÓN REMOTA: UNA SOLUCIÓN PARA MANTENER EL NEGOCIO SIN MOVERSE DE LA OFICINA

Desde hace unos meses, está en boca de todos el nuevo brote del coronavirus, el COVID-19. Al igual que muchos otros agentes y sectores económicos, nuestros intérpretes, como muchos de nuestros clientes, se ven afectados. El pasado fin de semana tendría que haberse celebrado el Mobile World Congress en Barcelona y ante la preocupación mundial por el brote, GSMA decidió cancelar el evento. Numerosas ferias y eventos internacionales previstos en los próximos meses están pendientes de la evolución de la epidemia y algunos de nuestros clientes han decidido posponer eventos que debían organizar en breve por precaución. La interpretación remota: [...]

2020-03-05T10:14:16+01:0004/03/2020|

RESEÑA: LENGUAS ENTRE DOS FUEGOS. INTÉRPRETES EN LA GUERRA CIVIL ESPAÑOLA

Este año, como me he portado muy bien, los Reyes Magos me han traído el último libro de Jesús Baigorri Jalón (Alberite, La Rioja, 1953), licenciado en Geografía e Historia, intérprete de conferencias y profesor de interpretación en la Universidad de Salamanca. En él analiza el papel de los intérpretes en el conflicto que sacudió España en los años 1930: la Guerra Civil. Todos sabemos que la Guerra Civil no fue solo un conflicto interno, sino que jóvenes antifascistas de medio mundo vinieron a luchar con el bando republicano, además de los asesores soviéticos, y que en el bando franquista [...]

2020-03-04T12:05:33+01:0007/02/2020|

¿EN QUÉ CONSISTE LA INTERPRETACIÓN REMOTA?

Gracias a los avances tecnológicos, al 5G y la mayor velocidad de conexión a internet, así como su generalización por todo el planeta, se han abierto las puertas al desarrollo de nuevas modalidades de interpretación que permiten ahorrarnos desplazamientos, tanto de los interlocutores como de los intérpretes. La pandemia del Covid-19 no ha hecho más que acelerar este proceso. Gracias a estos avances, ahora podemos garantizar una interpretación de calidad sin necesidad de que el intérprete (ni los interlocutores) estén en el mismo lugar. Se trataría de una interpretación simultánea o una interpretación consecutiva a distancia, según la modalidad que [...]

2021-02-11T11:05:40+01:0003/12/2019|

HABLEMOS DE FUTURO… LA TECNOLOGÍA HA LLEGADO PARA QUEDARSE

La tecnología está cambiando radicalmente nuestra forma de vivir y de trabajar. Todos los expertos coinciden en este punto. Y ni la traducción ni la interpretación van a quedarse al margen de todas estas novedades, tampoco sería bueno que se quedaran ancladas en otros tiempos. La tecnología en el mundo laboral tiene que hacernos la vida más fácil y ágil, no sustituirnos completamente. Como dijo un ponente en un trabajo reciente que realizamos para el sindicato internacional de estibadores, «las máquinas no cotizan para las jubilaciones». Por consiguiente, como sociedad, tenemos que encontrar el equilibrio entre lo que pueden hacer [...]

2020-03-04T14:58:22+01:0027/05/2019|

CRÓNICA DEL MOBILE WORLD CONGRESS 2019

Más allá del último modelo de móvil plegable, de los coches futuristas, o de helicópteros-drones, el Mobile World Congress en su edición de 2019 se ha centrado en cómo hacer que la tecnología sea una verdadera palanca de inclusión para los ciudadanos de todo el planeta. La tecnología debe ser una palanca de inclusión para todos En las conferencias ministeriales (Ministerial Programme) se ha tratado la necesidad de garantizar la alfabetización tecnológica en todos los rincones del planeta para que ningún menor se quede en la cuneta. Es necesario que todos los niños y niñas conozcan y se familiaricen con [...]

2020-03-04T15:03:06+01:0021/03/2019|

LA COMUNICACIÓN NO VERBAL O LA IMPORTANCIA DE VER AL ORADOR

Ayer estaba en cabina y, de pronto, algo me llamó la atención: la colega de la cabina contigua estaba imitando los gestos de la oradora mientras traducía. Sonreí. Yo hago exactamente lo mismo… e imagino que la gran mayoría de mis colegas también. Los gestos ayudan a la comunicación y, en el caso de los intérpretes de conferencia, nos ayudan a encontrar la palabra adecuada. ¿Por qué los intérpretes de conferencia necesitan ver al orador? Los intérpretes siempre insistimos en ver al orador, y no es baladí. El lenguaje corporal o no verbal representa el 65 % de la comunicación humana [...]

2020-03-04T12:11:18+01:0019/02/2019|
Ir a Arriba