¿CUÁL ES TU PALABRA FAVORITA?

En los últimos años, en muchos países y regiones se han organizado votaciones para decidir de forma democrática la palabra del año. En la Bélgica francófona y en Cataluña, por ejemplo, los y las internautas han podido decidir cuál querían que fuera la palabra del año entre algunas finalistas. En otros países y comunidades lingüísticas, la decisión la han tomado las autoridades lingüísticas, es decir, los responsables del diccionario normativo correspondiente. Sea de la forma que sea, lo cierto es que se ha creado una cierta expectativa y mucho eco mediático ante estas votaciones. Hay un interés creciente por ver [...]

2023-02-01T10:21:45+01:0001/02/2023|

¿CON QUIÉN JUGARÍAS AL TRIVIAL PURSUIT?

Recientemente, una colega en LinkedIn explicaba que uno de sus profesores de interpretación les decía que los intérpretes eran la pareja perfecta para jugar al Trivial Pursuit. Lo maravilloso de nuestra profesión es que sabemos un poco de todo. Las traductoras e intérpretes tenemos una profesión eminentemente generalista. Tenemos una sólida base lingüística, conocemos al detalle la lengua, la cultura y la idiosincrasia de los idiomas de los que traducimos, así como de nuestra propia lengua materna. Pero luego, además, hay que entender los temas de los que traducimos. Por eso nos especializamos, además de tener una vasta cultura general. [...]

2022-11-21T12:11:04+01:0021/11/2022|

¡ADOPTA EL LENGUAJE CLARO PARA COMUNICARTE EFICAZMENTE!

Una comunicación está en lenguaje claro si la lengua, la estructura y el diseño son tan claros que el público al que está destinada puede encontrar fácilmente lo que necesita, comprende lo que encuentra y usa esa información. International Plain Language Federation ¿Qué es el lenguaje claro? Abogar por la sencillez y utilizar palabras que todo el mundo entienda. Para conseguirlo, debes adoptar un estilo de redacción sencillo, basado en el uso de expresiones concisas y claras, una estructura lingüística ordenada y una buena maquetación. Puedes recurrir a varias estrategias para simplificar tus textos. Primera etapa: reflexionar Antes de lanzarte [...]

2022-10-13T10:01:03+02:0013/10/2022|

¿CÓMO SE CONFIGURA EL LENGUAJE?

En los últimos años la neurociencia está dando pasos de gigante en el conocimiento del cerebro y cómo se configura el lenguaje. Hablar: una función cognitiva compleja Tenemos claro que hablar es una función cognitiva compleja. Ya sabemos que varias áreas del cerebro están implicadas. La primera de ellas es el núcleo caudado, una zona conocida por su implicación en la toma de decisiones y la confianza. Esta área actúa como directora de orquesta conectando distintas partes del cerebro para permitirnos realizar tareas complejas. Otra de las zonas que se activan es el área broca, implicada en la producción del [...]

2022-09-05T18:24:49+02:0005/09/2022|

EL LENGUAJE EMPRESARIAL

Como si de una familia se tratara, las empresas también tienen su propio idiolecto. Es decir, en cada una se desarrolla un lenguaje empresarial propio para referirse a sus productos, servicios, procedimientos y cargos. Las siglas: la pesadilla de traductores e intérpretes Una de las cosas que más nos lleva de calle a las traductoras e intérpretes de Traductam (y seguro que no somos las únicas) son justamente todas las siglas propias de la empresa en cuestión. Es decir, hay siglas «del sector» o de conocimiento extendido por gran parte de la población, pero luego hay aquellas que se adoptan [...]

2022-07-04T17:44:22+02:0004/07/2022|

LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN, DOS PROFESIONES INVISIBLES

¿Qué tienen en común el manual de una tostadora fabricada en Taiwán, una novela francesa y un contrato entre dos empresas de distintos países? Parece un chiste, pero no lo es… Todos ellos tienen en común la traducción. La invisibilidad, condición indispensable de una buena traducción o interpretación La traducción, como la interpretación, son quizá las únicas profesiones en el mundo en las que la calidad depende de nuestro grado de invisibilidad. Así es, cuando una persona no nota que un texto ha sido traducido porque su redacción fluye y la lengua suena natural, o cuando se sigue perfectamente una [...]

2022-09-05T17:49:02+02:0010/05/2022|

¿QUÉ ES EL LENGUAJE INCLUSIVO Y POR QUÉ UTILIZARLO?

«El lenguaje es la manera de construir nuestro pensamiento y, por consiguiente, de comprender el mundo y de erigir nuestra cultura. Mediante el uso o la omisión de algunas palabras para definir o dirigirnos a determinados colectivos, estamos invisibilizando su existencia o, al contrario, mejorando y dando valor a los otros.»1 El lenguaje inclusivo engloba las formas lingüísticas que pretenden desmasculinizar el lenguaje. Adoptar un lenguaje no excluyente ayuda a visibilizar a las mujeres y a las personas no binarias, además de romper los estereotipos y los roles de género. Todo comienza con el género Nos guste o no, vivimos [...]

2022-04-05T14:32:35+02:0005/04/2022|

¿CÓMO FUNCIONA EL CEREBRO DE LOS INTÉRPRETES?

Hace años, en una pausa de un congreso, se nos acercó a mi compañera de cabina y a mí un señor preguntándonos cómo lo hacíamos para interpretar. Se había montado toda una teoría que explicaba por qué éramos dos en cabina: una transcribía lo que decía el orador mientras que la otra traducía a partir de la transcripción. La verdad es que aquello me pareció todavía más difícil de que lo que realmente hacemos al interpretar de forma simultánea, que tampoco es moco de pavo. La profesión de intérprete es muy exigente e implica una gran carga mental. Tanto, que [...]

2022-02-09T13:27:42+01:0009/02/2022|

¿LA TRADUCCIÓN HUMANA ESTÁ CONDENADA A LA OBSOLESCENCIA?

De vez en cuando escuchamos gente que nos dice que la tecnología avanza a pasos agigantados y que en cuatro telediarios las máquinas nos sustituirán, que la traducción y la interpretación son profesiones sin futuro. ¿Vamos a quedarnos sin trabajo? Es cierto que en los últimos años ha habido una mejora importante en la traducción automática: hemos pasado de la pura traducción palabra por palabras a lo que se denomina la traducción automática neuronal, que tiene en cuenta segmentos más grandes y, por lo tanto, la traducción tiene más sentido (o es menos cómica, según cómo se mire). Yo todavía [...]

2021-12-02T12:14:41+01:0002/12/2021|

10 PREGUNTAS QUE DEBES PLANTEARTE ANTES DE ENCARGAR UNA TRADUCCIÓN

Sabemos lo importante que es optimizar cada euro que empleas para hacer crecer tu negocio ¿Tienes claro qué beneficio obtienes de las traducciones que nos encargas? Responder a una batería de preguntas antes de encargar una traducción te ayudará a ver más claro y aprovechar al máximo el dinero invertido. Y a nosotras nos ayudará a darte un mejor servicio. 1. ¿Quién es el receptor del documento? Es capital saber a quién va dirigido el documento antes de redactarlo. ¿Es interno o externo? Puede ser para un organismo público, un inversor público o privado, tu clienta final, un futuro socio [...]

2021-10-07T09:45:38+02:0007/10/2021|
Ir a Arriba